“في عصر البريد الإلكتروني والرسائل النصية، قد تبدو الكتابة اليدوية طقساً قديماً. لكن الرسالة المكتوبة جيداً – سواء على الورق أو في بريد إلكتروني – تترك انطباعاً لا يمحى. هي دليل على اهتمامك، احترامك، وفكرك. هذا الدليل سيعلمك كيف تكتب رسالة بالإنجليزية بثقة، سواء لصديق أو لمديرك.”
سواء كنت ترغب في كتابة بريد إلكتروني لطلب وظيفة، رسالة شكر لصديق، أو خطاب رسمي لجهة حكومية، فإن معرفة تنسيق الرسالة و العبارات المناسبة يحدث فرقاً كبيراً. في هذا الدليل الشامل، سنتعلم: الفرق بين الرسائل الرسمية وغير الرسمية، أجزاء الرسالة (التاريخ، التحية، المقدمة، الجسم، الخاتمة، التوقيع)، عبارات جاهزة لكل موقف، ونماذج كاملة مع ترجمتها. سنقدم أيضاً صوراً تعليمية، كلمات مفتاحية، ونصائح لتجنب الأخطاء الشائعة.
📌 لماذا تعلم كتابة الرسائل بالإنجليزية؟
| السبب | التوضيح |
|---|---|
| التواصل الرسمي | التقديم على وظيفة، مراسلة شركة، طلب معلومات من جهة حكومية. |
| العلاقات الشخصية | كتابة رسائل شكر، دعوات، تعازي، أو أخبار للأصدقاء والعائلة. |
| الامتحانات الأكاديمية | اختبارات مثل IELTS و TOEFL تتضمن مهام كتابة رسائل. |
| الانطباع المهني | رسالة مكتوبة بشكل جيد تعكس احترامك واحترافيتك. |
🧩 الجزء الأول: أنواع الرسائل في الإنجليزية
1. الرسائل الرسمية (Formal Letters)
تُستخدم في المراسلات المهنية أو الرسمية: لشركة، جهة حكومية، مدير، جامعة، إلخ.
خصائصها:
- لغة رسمية ومهذبة.
- تنسيق محدد (العنوان، التاريخ، الموضوع).
- خاتمة رسمية (Sincerely, Yours faithfully).
2. الرسائل غير الرسمية (Informal Letters)
تُستخدم مع الأصدقاء، أفراد العائلة، أو المعارف المقربين.
خصائصها:
- لغة عادية وعفوية.
- اختصارات (I’m, don’t, it’s) وأفعال عامية.
- خاتمة ودية (Best, Love, Take care).
3. رسائل البريد الإلكتروني (Emails)
يمكن أن تكون رسمية أو غير رسمية حسب السياق. تتبع نفس قواعد الرسائل لكن مع سطر موضوع (Subject).
📝 الجزء الثاني: أجزاء الرسالة (Structure of a Letter)
أ. للرسائل الرسمية (Formal Letter)
| الجزء | التوضيح | مثال |
|---|---|---|
| 1. عنوان المرسل (Your Address) | في أعلى اليسار | 123 Main Street, Cairo, Egypt |
| 2. التاريخ (Date) | أسفل عنوانك | May 17, 2026 |
| 3. عنوان المستلم (Recipient’s Address) | جهة اليمين أو أسفل التاريخ | HR Department, ABC Company |
| 4. الموضوع (Subject) | اختياري لكن مفيد | Subject: Application for Marketing Position |
| 5. التحية (Salutation) | رسمية | Dear Mr. Smith, / Dear Sir or Madam, |
| 6. جسم الرسالة (Body) | مقدمة، تفاصيل، خاتمة | 3-4 فقرات |
| 7. الخاتمة (Closing) | رسمية | Yours sincerely, / Yours faithfully, |
| 8. التوقيع (Signature) | اسمك مطبوعاً وتوقيعك بخط اليد (في الورقية) | Ahmed Mansour |
ب. للرسائل غير الرسمية (Informal Letter)
| الجزء | مثال |
|---|---|
| التاريخ (اختياري) | May 17, 2026 |
| التحية | Dear Sara, / Hi Mom, / Hey John, |
| جسم الرسالة | لغة عفوية، أخبار، أسئلة |
| الخاتمة | Best, / Love, / Take care, / See you soon, |
| التوقيع | اسمك الأول فقط |
📝 الجزء الثالث: عبارات جاهزة لكل جزء من الرسالة
1. التحيات (Salutations)
| الموقف | العبارة | الترجمة |
|---|---|---|
| رسمي (تعرف الاسم) | Dear Mr. Ahmed, / Dear Dr. Lina, | عزيزي السيد أحمد، / عزيزتي الدكتورة لينا، |
| رسمي (لا تعرف الاسم) | Dear Sir or Madam, / To whom it may concern, | إلى من يهمه الأمر، |
| رسمي لمجموعة | Dear Hiring Committee, | لجنة التوظيف المحترمة، |
| غير رسمي | Dear Mom, / Hi Sara, / Hey John, | عزيزتي أمي، / مرحباً سارة، |
2. جمل بداية الرسالة (Opening Sentences)
| النوع | العبارة | الترجمة |
|---|---|---|
| رسمي | I am writing to inquire about… | أكتب لأستفسر عن… |
| رسمي | I am writing to apply for the position of… | أكتب لأتقدم لوظيفة… |
| رسمي | Thank you for your letter dated… | شكراً على رسالتك المؤرخة… |
| غير رسمي | How have you been? It’s been a while! | كيف حالك؟ منذ فترة طويلة! |
| غير رسمي | I hope this letter finds you well. | أتمنى أن تجدك هذه الرسالة بخير. |
| غير رسمي | I’m writing to tell you about… | أكتب لأخبرك عن… |
3. جمل الخاتمة (Closing Sentences)
| النوع | العبارة | الترجمة |
|---|---|---|
| رسمي | I look forward to hearing from you. | أتطلع إلى الرد منك. |
| رسمي | Please do not hesitate to contact me if you need further information. | لا تتردد في الاتصال بي إذا احتجت معلومات إضافية. |
| غير رسمي | I can’t wait to see you soon! | لا أطيق الانتظار لأراك قريباً! |
| غير رسمي | Write back soon! | اكتب لي قريباً! |
4. الختام والتوقيع (Closing & Signature)
| الموقف | العبارة | الترجمة |
|---|---|---|
| رسمي (تعرف الاسم) | Yours sincerely, | المخلص لك، |
| رسمي (لا تعرف الاسم) | Yours faithfully, | المخلص لك، |
| رسمي / مهني | Best regards, / Respectfully, | مع أطيب التحيات، / مع الاحترام، |
| غير رسمي | Best, / Warmly, / Love, / Take care, | أطيب الأمنيات، / بحب، / اعتن بنفسك، |
📝 الجزء الرابع: نماذج كاملة للرسائل (مع ترجمة)
نموذج 1: رسالة رسمية – طلب وظيفة (Job Application Letter)
English Version:
Ahmed Mansour
123 Nile Street, Cairo, Egypt
ahmed@email.com
May 17, 2026Hiring Manager
ABC Company
15 Business Park, CairoDear Hiring Manager,
I am writing to apply for the position of Marketing Specialist, which I saw advertised on LinkedIn. I believe my three years of experience in digital marketing and my passion for creative campaigns make me a strong candidate for this role.
In my current position at XYZ Agency, I have successfully managed social media campaigns that increased engagement by 40%. I am also proficient in SEO, Google Analytics, and content creation.
I have attached my CV and a portfolio of my work. I would welcome the opportunity to discuss how my skills can contribute to your team.
Thank you for considering my application. I look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
Ahmed Mansour
الترجمة إلى العربية:
أحمد منصور
123 شارع النيل، القاهرة، مصر
ahmed@email.com
17 مايو 2026مدير التوظيف
شركة ABC
15 مجمع الأعمال، القاهرةعزيزي مدير التوظيف،
أكتب لأتقدم لوظيفة أخصائي تسويق، التي رأيت إعلانها على LinkedIn. أعتقد أن خبرتي التي تبلغ ثلاث سنوات في التسويق الرقمي وشغفي بالحملات الإبداعية يجعلاني مرشحاً قوياً لهذا الدور.
في موقعي الحالي في وكالة XYZ، قمت بإدارة حملات وسائل التواصل الاجتماعي بنجاح زادت التفاعل بنسبة 40٪. أنا أيضاً ماهر في تحسين محركات البحث (SEO) وتحليلات جوجل وإنشاء المحتوى.
أرفقت سيرتي الذاتية ومحفظة أعمالي. أرحب بفرصة مناقشة كيف يمكن لمهاراتي أن تساهم في فريقكم.
شكراً للنظر في طلبي. أتطلع إلى الرد منكم.
المخلص لك،
أحمد منصور
نموذج 2: رسالة غير رسمية – لصديق (Friendly Letter)
English Version:
Dear Sara,
How have you been? I hope you’re doing well. I’m sorry I haven’t written in a while – life has been very busy lately!
I have some exciting news: I finally got the job I was hoping for! I will start working as a graphic designer next month. I’m a bit nervous, but also very happy.
Anyway, what about you? How is your new project going? Are you still painting? Let’s catch up soon. Maybe we can meet for coffee next weekend?
Write back when you have time. I miss our long chats!
Take care,
Lina
الترجمة إلى العربية:
عزيزتي سارة،
كيف حالك؟ أتمنى أن تكوني بخير. آسفة لأنني لم أكتب منذ فترة – كنت مشغولة جداً مؤخراً!
لدي بعض الأخبار المثيرة: أخيراً حصلت على الوظيفة التي كنت آملها! سأبدأ العمل كمصممة جرافيك الشهر القادم. أنا متوترة قليلاً، لكنني سعيدة جداً.
على أي حال، ماذا عنك؟ كيف يسير مشروعك الجديد؟ هل لا تزال ترسمين؟ لنتواصل قريباً. ربما يمكننا أن نلتقي لتناول القهوة في نهاية الأسبوع القادم؟
اكتبي لي عندما تجدي وقتاً. اشتقت إلى محادثاتنا الطويلة!
اعتنِ بنفسك،
لينا
نموذج 3: رسالة شكوى رسمية (Complaint Letter)
English Version:
Customer Service Department
TechStore Company
22 Electronics Street, RiyadhMay 17, 2026
Dear Customer Service,
I am writing to complain about a laptop I purchased from your store on May 10, 2026 (Order #3356). The laptop stopped working after only three days. The screen turns black randomly, and the battery does not charge properly.
I have tried restarting it several times, but the problem persists. I request a full refund or a replacement as soon as possible.
I have attached a copy of the receipt. Please let me know how you will resolve this issue.
I look forward to your prompt response.
Yours faithfully,
Nora Hassan
الترجمة:
قسم خدمة العملاء
شركة TechStore
22 شارع الإلكترونيات، الرياض17 مايو 2026
عزيزي خدمة العملاء،
أكتب لأشتكي بشأن جهاز لابتوب اشتريته من متجركم في 10 مايو 2026 (الطلب رقم 3356). توقف اللابتوب عن العمل بعد ثلاثة أيام فقط. الشاشة تصبح سوداء بشكل عشوائي، والبطارية لا تشحن بشكل صحيح.
حاولت إعادة تشغيله عدة مرات، لكن المشكلة مستمرة. أطلب استرداد كامل للمبلغ أو استبدال في أقرب وقت ممكن.
أرفقت نسخة من الإيصال. يرجى إعلامي كيف ستحلون هذه المشكلة.
أتطلع إلى ردكم السريع.
المخلص لك،
نورا حسن

⚠️ أخطاء شائعة عند كتابة الرسائل الإنجليزية (تجنبها)
| الخطأ ❌ | الصواب ✅ | السبب |
|---|---|---|
| I am writing for apply | I am writing to apply | بعد “writing” نستخدم “to + مصدر” للغرض. |
| Dear Mr. John | Dear Mr. Smith (أو Dear John) | نستخدم الاسم العائلي (Last Name) مع Mr./Ms.، أو الاسم الأول بدون لقب في غير الرسمي. |
| I look forward to hear from you | I look forward to hearing from you | بعد “look forward to” نستخدم اسم أو Gerund. |
| Yours faithfully مع اسم تعرفه | Yours sincerely (مع اسم تعرفه)، Yours faithfully (بدون اسم) | قاعدة التمييز بينهما. |
| نسيان الفاصلة بعد التحية | Dear Sir, (بفاصلة) | الإنجليزية تتطلب فاصلة أو نقطتين بعد التحية. |
❓ الأسئلة الشائعة (FAQ) حول كتابة الرسائل بالإنجليزية
س1: ما الفرق بين “Yours sincerely” و “Yours faithfully”؟
ج: تستخدم Yours sincerely عندما تعرف اسم الشخص الذي تكتب له (Dear Mr. Smith → Yours sincerely). وتستخدم Yours faithfully عندما لا تعرف اسمه (Dear Sir or Madam → Yours faithfully).
س2: هل أحتاج إلى كتابة عنواني في الرسائل غير الرسمية؟
ج: لا، في الرسائل غير الرسمية بين الأصدقاء، يمكنك وضع التاريخ فقط أو حتى لا شيء. العنوان يوضع في الرسائل الرسمية فقط.
س3: كيف أكتب التاريخ بالإنجليزية؟
ج: هناك صيغتان شائعتان:
- بريطانية: 17 May 2026 (بدون فاصلة)
- أمريكية: May 17, 2026 (مع فاصلة)
اختر إحداها والتزم بها.
س4: هل يجب أن أستخدم الاختصارات (I’m, don’t) في الرسائل الرسمية؟
ج: لا، في الرسائل الرسمية يفضل كتابة العبارات كاملة (I am, do not) للحفاظ على الرسمية. في الرسائل غير الرسمية، الاختصارات مقبولة بل محبذة.
س5: كيف أبدأ رسالة إذا كنت لا أعرف اسم الشخص ولا جنسه؟
ج: استخدم Dear Sir or Madam, أو To whom it may concern, أو Dear Hiring Manager إذا كان السياق وظيفياً.
س6: كم عدد فقرات جسم الرسالة المناسب؟
ج: عادة 3-4 فقرات. فقرة مقدمة، فقرة أو فقرتان تفاصيل، وفقرة خاتمة.
📝 تمرين سريع (طبّق بنفسك)
حول الجمل التالية من غير رسمي إلى رسمي (أو العكس):
- غير رسمي: Hey John, I’m writing to tell you I got the job!
رسمي: _________________________________ - رسمي: Dear Mr. Smith, I am writing to inquire about the status of my application.
غير رسمي: _________________________________
الإجابات:
- Dear Mr. John, I am writing to inform you that I have received the job offer.
- Hi John, just checking on my application. Any news?
🎁 الخاتمة: رسالتك تعبر عنك
كتابة رسالة باللغة الإنجليزية ليست مجرد تجميع جمل، بل هي فن يتطلب مراعاة السياق والجمهور والهدف. مع العبارات والنماذج التي تعلمتها هنا، يمكنك الآن كتابة رسائل رسمية تترك انطباعاً احترافياً، ورسائل غير رسمية تعبر عن مشاعرك بصدق. تذكر: التدريب هو المفتاح. ابدأ بكتابة رسالة قصيرة اليوم، وستلاحظ تحسناً كبيراً مع الوقت.
“A letter is a conversation between two hearts, frozen in time.”
📌 شاركنا في التعليقات:
Write one sentence from a letter you would send to a friend OR a formal sentence from a job application letter. We will give you feedback!
لا تنسَ مشاركة هذا المقال مع أصدقائك، واطلع على أدلتنا الأخرى ذات الصلة:
[كيف تقدم نفسك بالإنجليزية]، [دليل الجمل الإنجليزية للمقابلات]، [أفضل 100 فعل إنجليزي]، [قصص قصيرة لتعلم الإنجليزية].


مقال مفيد جدا شكرا لك